经典英音:顶级播音员朗读《简爱》,这段人物描写太到位了

sw
阅读原文

WithBewickonmyknee,Iwasthenhappy:happyatleastinmyway.

当时,我膝头摊着比尤伊克的书,心里乐滋滋的,至少是自得其乐。

Ifearednothingbutinterruption,andthatcametoosoon.

就怕别人来打扰。但打扰来得很快。

Thebreakfast-roomdoorwasopened.

餐室的门开了。

'Boh!MadamMope!'criedthevoiceofJohnReed;thenhepaused:hefoundtheroomapparentlyempty.

“嘘!苦恼小姐!”约翰。里德叫唤着,随后又打住了,显然发觉房间里空无一人。

'Wherethedickensisshe!'

“见鬼,上哪儿去了呀?”

Hecontinued.'Lizzy!Georgy!(callingtohissisters)!'

他接着说。“丽茜!乔琪!”(喊着他的姐妹)“琼不在这儿呐,告诉妈妈她窜到雨地里去了,这个坏畜牲!”

'ItiswellIdrewthecurtain,'thoughtI.

“幸亏我拉好了窗帘,”我想。


AndIwishedferventlyhemightnotdiscovermyhiding-place,norwouldJohnReedhavefounditouthimself.

我真希望他发现不了我的藏身之地。约翰。里德自己是发现不了的。

Hewasnotquickeitherofvisionorconception.

他眼睛不尖,头脑不灵。

ButElizajustputherheadinatthedoor,andsaidatonce.'Sheisinthewindow-seat,tobesure,Jack.'

可惜伊丽莎从门外一探进头来,就说:“她在窗台上,准没错,杰克。”

AndIcameoutimmediately,forItrembledattheideaofbeingdraggedforthbythesaidJack.

我立即走了出来,因为一想到要被这个杰克硬拖出去,身子便直打哆嗦。

'Whatdoyouwant?'Iasked,withawkwarddiffidence.

什么事呀?”我问,既尴尬又不安。

'Say,"Whatdoyouwant,MasterReed?"'wastheanswer.

“该说,什么事呀,里德‘少爷?’”便是我得到的回答。

'Iwantyoutocomehere.'

“我要你到这里来。”

Andseatinghimselfinanarmchair,heintimatedbyagesturethatIwastoapproachandstandbeforehim.

他在扶手椅上坐下,打了个手势,示意我走过去站到他面前。

JohnReedwasaschoolboyoffourteenyearsold;

约翰。里德是个十四岁的小学生,比我大四岁,因为我才十岁。

Largeandstoutforhisage,withadingyandunwholesomeskin;thicklineamentsinaspaciousvisage,heavylimbsandlargeextremities.

论年龄,他长得又大又胖,但肤色灰暗,一付病态。脸盘阔,五官粗,四肢肥,手膨大。

Hegorgedhimselfhabituallyattable,whichmadehimbilious,andgavehimadimandblearedeyeandflabbycheeks.

还喜欢暴饮暴食,落得个肝火很旺,目光迟钝,两颊松弛。

Heoughtnowtohavebeenatschool.

这阵子,他本该呆在学校里。

Buthismamahadtakenhimhomeforamonthortwo,onaccountofhisdelicatehealth.

可是他妈把他领了回来,住上—、两个月,说是因为“身体虚弱”。

,themaster,affirmedthathewoulddoverywellifhehadfewercakesandsweetmeatssenthimfromhome.

但他老师迈尔斯先生却断言,要是家里少送些糕点糖果去,他会什么都很好的。

Butthemother'sheartturnedfromanopinionsoharsh,

做母亲的心里却讨厌这么刻薄的话,

andinclinedrathertothemorerefinedideathatJohn'ssallownesswasowingtoover-applicationand,perhaps,topiningafterhome.

而倾向于一种更随和的想法,认为约翰是过于用功,或许还因为想家,才弄得那么面色蜡黄的。

知识点津

awkward['ɔ:kwəd]adj.笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

gesture['dʒestʃə]n.手势,姿态v.作手势表达

delicate['delikit]n.精美的东西adj.精美的,微妙的,美

approach[ə'prəutʃ]n.接近;途径,方法v.靠近,接近,动

habituallyadv.习惯地;日常地

interruption[.intə'rʌpʃən]n.打岔,中断

conception[kən'sepʃən]n.概念,观念,构想,怀孕

diffidence['difidəns]n.无自信,内向,羞怯

dingy['dindʒi]adj.肮脏的,昏暗的

dim[dim]adj.暗淡的,模糊的,笨的

学点金句

JohnReedwasaschoolboyoffourteenyearsold;

约翰。里德是个十四岁的小学生,比我大四岁,因为我才十岁。

Largeandstoutforhisage,withadingyandunwholesomeskin;thicklineamentsinaspacious

visage,heavylimbsandlargeextremities.

论年龄,他长得又大又胖,但肤色灰暗,一付病态。脸盘阔,五官粗,四肢肥,手膨大。

Hegorgedhimselfhabituallyattable,whichmadehimbilious,andgavehimadimandblearedeyeandflabbycheeks.

还喜欢暴饮暴食,落得个肝火很旺,目光迟钝,两颊松弛。

文章版权声明:除非注明,否则均为西餐秘籍园原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

上一个 四川启动第46届世界技能大赛烘焙糖艺西点选拔赛

下一个 成都聋人帅哥美女模特队:除了听 什么都可以做到